Добро пожаловать!
Речь, произнесённая Дхарма Сангхой по окончании 6-летней медитации 20 мая 2011 года в Ратанпур, Непал:
1. Пусть бескрайнее небо окутает Землю, поглощяя Сансару (мир) в пустотное поле абсолютного потенциала (шуньяту) и освобождения (мокши).
2. Словно озарённый ярким сиянием Луны пусть мир будет окутан верой.
3. Словно озарённый ярким сиянием Солнца пусть мир будет наполнен совершенной мудростью.
4. Подобно гулу раковины пусть мир звучит в унисон с Дхармой.
5. Подобно держащему Дордже (Ваджрадхаре), пусть мир будет несокрушим, наделённый любовью души (атма), сверхдуши (паратма) и не-я (анатма).
6. Так же, как восьмилепестковый лотос несёт аромат божественного воспоминания, пусть в мире воцарится нравственность, мудрость и медитация.
7. Я склоняюсь в почтении перед восьмируким Локешварой
8. Я склоняюсь в почтении перед Владыкой Майтреей и последователями всех религий.
9. Шестилетняя медитация была совершена с тем, чтобы найти истинный путь к миру во всём мире и освобождению всех живых существ.
10. Это знаменательный момент и благословенный день, достигнутый с чрезвычайными трудностями.
11. В век Кали мир находится в плену Колеса Сансары, мир изменился и блуждает бесцельно.
12. С помощью чувства любви и сострадания Майтрейи Натха я пробуждаю мир, который находился под влиянием эпох.
13. Этот процесс непостижим для мира.
14. Владыка Майтрейя являлся в этот мир четыре раза.
15. Но он ушёл, оставив лишь свой голос для этого мира.
16. Тридцать пять тысяч лет назад, благодаря их нравственности, мудрости и практике медитатации тысячи бодхисаттв смогли стать Архантами.
17. Тысячу лет спустя две сестры были рождены.
18. В то время старшая сестра приняла форму Бодхисаттвы.
19. Младшая сестра достигла Чудесного Совершенства и вознамерилась разрушить Сансару.
20. Звали тех сестёр Бодхи Шраван и Мохима.
21. Затем, в клане Сакья, Сиддхартха Гаутама Будда обрёл рождение, как результат медитаций прошлого.
22. Сиддхартха Гаутама Будда в поисках медитации прошлого, чтобы вновь приступить к медитативной концентрации, покинул свой дом.
23. Благодаря продолжению предыдущей медитации, достижению Пурва Гьян Сиддхи (совершенства в мудрости познания прошлых жизней), он восстановил систему нравственности, проникновения в суть вещей и Самадхи в мире.
24. В момент обретения окончательной Нирваны, в состоянии самадхи, был получен даршан (лицезрение) самого Владыки Майтрейи.
25. Две тысячи лет назад я был на этой земле. В то время я пребывал в медитации в одиночестве.
26. То были неспокойные и жестокие времена, случилось так, что (я) был убит.
27. 75 дней я переживал опыт смерти.
28. Для того, чтобы освободить этот мир, скитание в форме сознания на протяжении 2000 лет было мучительным.
29. Внезапно раздался звук грома, и я смог обрести рождение из чрева моей матери.
30. «Вскоре после рождения ты приступишь к медитации»
31. Такого рода мысль возникла в моей подсознательной памяти.
32. Мир (как цель), который был забыт через чрево матери, и прикосновение любви были вспомнены после шести или семи лет.
33. Однажды великий человек (колосс) в белых одеждах произнёс речь.
34. Постепенно, день за днём были восстановлены знания медитации прошлого.
35. Когда мне было восемь или девять лет, произошло это чудесное видение.
36. Неподалёку от деревни Ратанпур семья Тару принесла мёртвое тело для кремации.
37. В то время я играл с друзьями.
38. Вдруг я увидел пылающий погребальный костер.
39. Появился сверкающий луч света, который пронзил небо.
40. Яркий свет имел зеленый и жёлтый оттенок.
41. Начиная с этого момента, день за днём мне удавалось вспоминать мудрость, обретённую в прошлом.
42. Благодаря этому сверкающему сиянию, озаряющему погребальный костер, я больше и больше осознавал, что так же, как после смерти, люди могут достичь освобождения.
43. Так была восстановлена память прошлых медитаций.
44. После явления сверкающего сияния возникла потребность в поиске уединённого спокойного места для сосредоточения.
45. Благодаря воспоминаниям предыдущих медитаций, начиная с седьмой чакры и до Чакры Брахмы, загрязнения (Клеша) и заблуждения (Мара) были повержены и незримый поток света вошёл в тело.
46. В этом состоянии, будучи единым с водой, воздухом, небом, Землёй и Солнцем, мне удавалось получать всё необходимое для жизни через медитацию.
47. Затем функции организма замедлились, и я смог перейти в состояние гибернации (состояние, подобное спячке).
48. Поскольку я находился всё время в одной асане (позе) на протяжении десяти месяцев на холодной земле и под дождём из грозовых облаков, и в туманную промозглую погоду, одежда на моём теле стала очень ветхой.
49. Когда я огляделся, я обнаружил, что термиты источили мою одежду.
50. Я пытался пошевелить своим телом, но всё тело свело, и оно было не в состоянии чувствовать ни голод, ни жару, ни холод.
Весь мир был охвачен неверием по поводу моей практики направленного очищения энергии (тапасья чарья).
51. Миру было сложно принять эту мою каждодневную практику.
52. Даже сегодня я вижу много скептически настроенных людей.
53. Тот, кто способен достичь понимания сути Майтрейи, будет исполнен оптимизма, овладеет истиной.
54. Те же, кто обретая неправильную форму, ищут искупления, будут преисполнены пессимизма.
55. В поисках Вселенского тела Большой Колесницы (Махаяна-Дхарма-Кая), если моё тело перестанет существовать, какое послание я смогу дать миру?
56. И в то время пока я целенаправленно пребывал в медитации о мудрости, которую я получил на благо всего мира, однажды вечером был услышан голос с небес:
57. «Эй, Тапасви Муни, ещё немного и ты умрёшь, очнись, очнись, очнись!», сказал голос.
58. В то же мгновение через вúдение медитации явился Восьмирукий Авалокитешвара.
59. В тот момент я был лицом к лицу с божественным взглядом Благословенного, два его ока сияли зеленым и желтым светом.
60. Этот свет вошёл в тело, порождая огонь.
61. После этого некоторые неудовлетворенные люди собирались напасть на это измождённое тело.
62. Восстановленные в памяти знания преобразили истощённое тело.
63. При движении к югу от первого места медитации в процессе поиска уединённого места были вспомнены члены прежнего комитета.
64. Чтобы не вызывать беспокойства, я ждал с утра под деревом пайер.
65. В восемь-девять утра послышались звуки шагов, группа из 7 человек прибыла, чтобы повстречать меня одного в лесу с сердцами, омытыми верой и преданностью и глазами, полными слёз.
66. Эти семь человек были Практиками Дхармы в своих прошлых жизнях.
67. С сердцами омытыми верой и преданностью и слезами на глазах те семь человек сказали: «Чего нам не доставало (что мы делали не так)?» Тем самым выражая чувства Майтрейи и сострадания.
68. Оставив позади все вопросы после того, как они поняли объяснение, я направился вперёд в поисках собственного пути.
69. Оттуда на протяжении девяти дней я продолжал долгое путешествие, находясь в медитации в движении (Jagrit Dhyan)
70. Я пересёк открытый овраг в джунглях, наполненный слонами, тиграми, оленями, антилопами, леопардами, кроликами, медведями, дикими лошадьми, обезьянами, павлинами и другими существами, птицами, растениями (деревьями).
71. В Читван протекает река, состоящая из нескольких потоков.
72. Когда я пересёк эту реку ночью и направился на юг в состояние медитации, было сказано: «Эй, дитя-мудрец, если ты не будешь заботиться о своём теле, тебя не станет и некому будет нести послание, тогда формы Дхармы будут потеряны». Услышав этот божественный голос, я и мой путь вновь направились по направлению к Халкории.
73. По прибытии в Халкорию (ранее я уже попросил не пытаться найти меня на протяжении шести лет и не испытывать стыда за меня), я нашёл одхар (небольшое тенистое место достаточно просторное, чтобы скрыть тело, где, как правило, прячутся животные во время дождя) внутри холма к северо-востоку от Халкории.
74. Три месяца были проведены в пещере без воды, воздуха и солнечного тепла. Охотник пришёл в поисках зверя.
75. Он увидел пещеру.
76. Бедный охотник, жаждя плоти животного, ждал снаружи.
77. «Кто там, человек или зверь?», – прокричал он три раза. Тогда я вытащил руку из пещеры и показал голову.
78. Бедный охотник, алчно жаждущий плоти животного, встал.
79. Ради счастья и благополучия мира, ради джунглей и животных, ради сохранения растений, и ради охотника я выполняю медитацию Майтрейи (дхьяна).
80. Находясь у основания исполняющего желания дерева Баньян в Халкории, под деревом Синдхули в Багхджор, с душой, телом и речью, направленными на созерцание Сансары ради всего мира, тысячи откровений (даршанов) чувств (бхав), откровений мудрости (гьян) и откровений медитации (дхьяна) у исполняющего желания дерева Халкории и в восхитительных джунглях Багхджор, понимание всемирного цикла существования, и приносящее радость проникновение в суть различных аспектов (нана асана) Дхармы были получены.
81. В то время, находясь в этом измождённом теле под шквальными порывами ветра, на смену которым приходила тёмная мрачная одинокая ночь в Халкории, будучи поглощённым между душой (Атма) и Сверхдушой (Параматма) я получил даршан (лицезрел) непосредственно Майтрейя Натха, лицом к лицу.
82. Напрямую полученные от него откровения и слова пока не могут быть поведаны этой Земле.
83. В мудрости просветления, наше существование как одно тело, состоящее из пяти элементов…
84.…а также погружение в чувство любви (Маитри Бхавна), ведущие к тому, что весь мир объединяется в едином чувстве ради Земли, чтобы преобразовать всемирный цикл существования в любовь и сострадание (Майтрейя и Каруна), это является целью.
85. Смотря через земное зрение на душу, тело и речь, распространяя Великую молитву о любви и мире во всё мире ради счастья и благополучия всех существ и сохранения флоры, я буду делиться истинным пониманием (сатьягьян) Вселенной, преподавая заповеди морали и мудрость (прагья) медитации (самадхи).
86. Вместе с этим Посланием Майтрейи для Сансары всей Земли, чтобы очистить людей от внутренних загрязнений (клеша), я хочу провозгласить Восемь принципов:
I. Люди не должны подвергать людей дискриминации в зависимости от религии, касты, расы или пола.
II. Не принижать религии, ставя одни религии выше других.
III. Не принимать философий и принципов, в основе которых лежит дискриминация.
IV. О странах говорят: «Эта страна является врагом, эта страна является другом». Не следует так думать, также не следует совершать поступки дискриминационного характера.
V. От пагубной практики делать из правды ложь и из лжи правду следует отказаться; избегать преувеличений, обвинения и умаления.
VI. Никогда не совершать 10 неблагих деяний и других грехов.
VII. Практиковать заповеди морали, состояние медитации (самадхи) и мудрость, посвятив свою жизнь служению на благо страны.
VIII. Достичь совершенного просветления и обрести освобождение ради себя и других.
87. Соблюдение этих Воcьми Заповедей Любви (Майтрейя Ашта Шил) в этой Вселенной приведёт к наступлению Золотого века, подобному божественному царству Чистых земель.
88. Совершенное просветление (Самьяк Самбодхи) достигается через мудрость (гьян), следование заповедям морали (шил) и состояние медитации (самадхи).
89. В человеческой жизни лишь через физические наслаждения и комфорт путь освобождения (мукти) не может быть достигнут.
90. Следуя заповедям морали, каждый может быть освобождён из плена земного материализма, а также из цикла рождения и смерти.
91. И, если во имя религии выставляется напоказ духовное богатство (риддхи), совершаются чудеса, это противоречит правилам Дхармы.
92. Правило Дхармы – освобождать от страданий Сансары тех существ, которые не в состоянии сделать это; указывать им путь к освобождению – вот правило Дхармы.
93. Страх и ужас, прочие страдания, практика просветления, божественный глаз, бесконечно чистое, превосходящее ум, знание, великое сострадание и просветлённый ум есть откровение поля бесконечного потенциала (Шуньята).
94. Посвятив себя благу живых существ мира, полностью посвящая себя…
95. Везде, где практикуется самадхи, практикуется Дхарма.
96. Тот, кто в этом мире, достигает сознания Майтреи (любящей доброты)
97. тот, кто, находясь в союзе со сверхдушой (параматма), вкушая эликсир самадхи…
98. тот, в ком до самой внутренней души (антаратма) течёт сила и свет мудрости Майтрейи…
99.…открывает для мира (сансары) земные врата к любящему понимаю и восприятию Майтрейя Натха.
100. Существует прямое проявление Истинного Существа (пуруш), Великого Существа (маха пуруш) и Существа-Будды (будда пуруш).
101. Везде, где существовует вечная человеческая жизнь, совершенство жизни состоит в Дхарме.
102. Совершенство Дхармы есть Шуньята (пустота).
103. Осознание Шуньяты есть просветление (буддхатва).
104. Шуньята и Буддхатва являются бесформенными и непроявленными;
105. прочнее, чем скала материалистических воспоминаний.
106. В мудрости состояния будды / просветления (буддхатвы) заключён покой, принцип, дарующий освобождение всему миру.
107. Да будет так.
108. Пусть все существа будут счастливы.
Приведённый перевод не является окончательным, будет изменяться и дорабатываться, актуальная версия доступна здесь.